And those who disbelieved and denied Our Signs, those (are the) companions (of) the Hellfire.
whereas they who are bent on denying the truth and giving the lie to Our messages - they are destined for the blazing fire
But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell-fire
But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire
As for those who disbelieve and reject Our signs, they will be the residents of the Hellfire.
Whereas, those who reject the truth and deny Our messages are destined for the blazing fire.
But those who deny the truth and deny Our signs will become the inmates of Hell
And (as for) those who disbelieve and reject Our communications, these are the companions of the flame
But those who are ungrateful and denied Our signs, those will be the Companions of Hellfire.
while those who disbelieve and reject Our signs will become the inmates of Hades!
But those who disbelieved and denied Our Verses, they shall be the inmates of the fire.
As for those who disbelieved and denied Our signs—such shall be the inhabitants of Hellfire
And those who disbelieved and belied Our Ayaat, they are companions of the Hell-Fire
As for those who reject and deny Our revelations, they shall become the inmates of hellfire
But as for those who disbelieve and deny Our signs—these are the inmates of the Fire
And the ones who have disbelieved and cried lies to Our signs, those are the companions (i.e., inhabitants) of the Hell-Fire
Those who disbelieved and denied Our revelations will be the dwellers of Hell
But those who disbelieved and denied Our signs, they are the people of the Fire
Whereas those who reject the Truth and belie Our Revelations, are companions of the Insurmountable Barrier. (Their "Self" faces 'Jaheem', a great hindrance to actualization.
While those who reject and refuse to believe Our revelations shall be the people of the hellfire
But those who reject Faith and make lies about Our Signs— They shall be Companions of Hell-fire
But those who disbelieved and denied Our signs - they are the companions of Hellfire
And those who rejected and denied Our revelations; they are the dwellers of Hell
Those who reject the truth and deny Our messages will be the inhabitants of Hellfire
And those who disbelieved and belied Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire
But those who disbelieve and deny Our revelations are residents of Hell
As for those who are kafir and deny Our Signs, they are the Companions of the Blazing Fire.
As to those who disbelieve and deny Our signs and Revelations, those are companions of the Blazing Flame
But those who are faithless and deny Our signs —they shall be the inmates of hell
But those who disbelieve and say Our revelations are lies, they are the fellows of hell
And those who disbelieved and denied our signs, they are inhabitants of the hellfire
But those who do not believe and deny Our signs, they will be companions of hellfire
Those who disbelieve and deny Our signs are the prisoners of Hell
Those who disbelieved and gave the lie to Our signs are rightfully the inmates of the Blazing Flame
And those who rejected and denied Our revelations; they are the dwellers of Hell
And those who suppress the Truth and treat Our Verses/signs as lies — they are the dwellers of the Fire
And those who committed infidelity and belied Our signs are the people of Hell.
As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of Hell.
But those who disbelieve and belie Our verses shall be the companions of Hell
And those who disbelieve and reject Our messages, such are the companions of the flaming fire
And those who disbelieved and they denied with Our verses/signs/evidences, those are the Hell's peopl
As to those who choose to disbelieve and deny My Words, they have earned the Hellfire
And those who disbelieved and denied Our signs, are the people of hell
And those who have disbelieved and rejected Our Signs, these are they who are the inmates of Hell
But those who disbelieve and belie Our Revelations, it is they who are (the inmates) of Hell
But those who have disbelieved and cried lies to Our Messages, it is these who are the fellows of the blazing Fire
But those who disbelieved and belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they shall be the dwellers of the (Hell) Fire
But those who disbelieve, and cry lies to Our signs -- they are the inhabitants of Hell
And those who have disbelieved and rejected Our Signs, these are they who are the inmates of Hell
but those who disbelieve and say our signs are lies, they are the fellows of hell
But they who believe not and treat our signs as lies shall be the inmates of Hell-fire
But those that disbelieve and deny Our revelations shall become the inmates of Hell
Those who reject faith and contradict Our Scriptures, however, will be companions of Hell.
while those who disbelieve and reject Our signs will become the inmates of Hell Fire!
While those who disbelieve and deny Our revelations are destined for the blazing fire.
But those who deny the knowledge of the reality and Our signs (the manifestations of the Names), they are the companions of hell!
And (as for) those who disbelieve and deny Our Signs, these are the inhabitants of the Hell
Whereas those who rejected faith and denied Allah and His ordinances and refused to recognize His revelations and signs betokening Omnipotence and Authority, shall be the inmates of Hell wherein they shall have passed through nature to eternal suffering
And those who do not believe and deny Our signs, they are the inhabitants of hell.
But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire
And those who disbelieved and denied Our Signs, those (are the) companions (of) the Hellfire